Loading...
Фейсбук

Преводи 🌐

Get to know our services

Pреводаческата агенция Делфин разполага с преводачи от различни области на превода, което гарантира качеството на превода на всеки специализиран текст. Предлага преводи за повече от 40 езика, с различни възможности за езикови комбинации. Извършваме преводи от и на разпространени езици, като английски, немски, френски, испански, италиански, руски, гръцки.

Извършваме преводи на документи на различна тематика и степен на сложност. Имаме опит както в еднократните преводи, така и с дългосрочни сътрудничества в предлагане на преводачески услуги – както с корпоративни, така и с частни клиенти.

Можем да Ви съдействаме с преводи на текстове от различна тематика и степен на сложност – от съдържание за уебсайтове и блогове, до специфични технически и терминологични текстове, като юридически или медицински документи, научни статии, финансови отчети и техническа документация.

Преводачески услуги – видове преводи 🌐

Екипът ни от доказани с професионализма си преводачи с дългогодишен опит. За всяка тематика, разполагаме със специалист, който освен, че владее даден език, е подплатен и с подходящо образование. Сред тях има високо квалифицирани експерти в различни области, на които възлагаме заявки, които изискват по-специфичен подход. Разчитаме на билингви, полиглоти, лингвисти и филолози, както и професионални преводачи, които работят на майчиния си език, когато е необходима изключителна прецизност при употребата на езика, така че да се предаде смисълът по най-близкия до говоримия език начин. Те са изключително подходящи при творчески преводи на маркетингово и бранд съдържание за компании, както и при преводи на художествени произведения, където смисълът трябва да бъде уловен и предаден по подходящ за аудиторията начин.

🌐 ТЕХНИЧЕСКИ ПРЕВОДИ

Превод на техническа документация, спецификации, терминологии, описания, наръчници и др. Техническите текстове обхващат съдържание от областта на информационните технологии, телекомуникациите, транспорта, компютърните технологии, електрониката, машиностроенето, ръководства за експлоатация, технически спецификации, инструкции за употреба, инструкции за безопасност и др.

Техническите преводи се извършват от висококвалифицирани специалисти с богат терминологичен речник. Прилагат се най-съвременни технологии и организация на процесите. Работим с документи във всички формати, чието оформление се запазва такова, каквото е в оригиналната версия. Това е важно, ако документът съдържа диаграми, таблици и символи, тясно свързани с техническия текст..

🌐 Правни преводи

Превод на правна документация, договори, споразумения, анекси, съдебни дела и др.

🌐 МЕДИЦИНСКИ ДОКУМЕНТИ

Превод на епикризи, медицинска документация, рецепти, лекарски препоръки и други.

🌐 Преводи на дипломи

Превод и легализация на дипломи и заявления, дипломи за за средно и висше образование и други.

🌐 Общи обществени поръчки

Translation and legalization of general power of attorney, notary and ministerial certification.

Пълномощното е документ, който удостоверява правото и способността на да се разпореждате с чуждо имущество, да представлявате друго лице в определени ситуации или да го представлява пред определени органи. Изискванията в България са свързани с нотариалната заверка на всеки отделен упълномощаващ документ, независимо от целта му. Какви видове пълномощни има?

  • Обществени пълномощни
  • За родителски права
  • За ползване на кола
  • При регистрация на фирма
  • За дете
  • За представяне в банка
Издаването на пълномощни най-често е последвано от тяхната легализация, особено когато става дума за използване на този вид документ извън границите на нашата страна.

🌐 Легализирани преводи

Легализация на всички видове документи, нотариални заверки, апостилиране.

Разполагаме и със специалисти – преводачи, които имат знания и опит и в други области и са запознати терминологията и спецификата на предаване и оформяне на информацията в конкретната сфера. Услугите на преводачите ни, които са регистрирани индивидуално в списъка със заклети преводачи на МВнР са незаменими при подготовка на преводи, с цел легализация. Специалистите ни могат да работят съвместно по проекти за преводи или самостоятелно, в зависимост от обема и сложността на заявката.

Легализация на документи – справка

Няма задължително изискване за легализация на документи те да бъдат снабдени с превод на чужд език. Всяко заинтересовано лице може да поиска единствено да бъде извършено удостоверяване чрез апостил (легализиране) на надлежно оформения български документ.

За да бъдат валидни в България и да могат да послужат пред българските институции, издадените от друга държава документи на български граждани следва да бъдат допълнително оформени по определен начин, който зависи от това, дали съответната държава е страна по Хагската конвенция, дали между нея и Република България има влязъл в сила и все още действа Договор за правна помощ или тази държава не попада в нито една от първите две групи държави.

Документи от и за държави, които са ратифицирали Хагската конвенция за премахване на изискването за легализация на чуждестранни публични актове, не се нуждаят от пълна консулска легализация. Достатъчно е да са снабдени с апостил. Апостилът се поставя еднократно от оторизиран орган в държавата, където е издаден документът. Повече не се поставят никакви заверки – нито в държавата, откъдето произхожда документът, нито в държавата, за която в предназначен. Органите, оторизирани да поставят апостил, се посочват изрично в Закона за ратифициране на конвенцията и се изпраща официално съобщение в Хага. При всяка промяна или добавяне на нов орган, Законът за ратификация се изменя и допълва и отново се изпраща официално съобщават в Хага. В България Хагската конвенция за апостила е в сила от 30.04.2001 г. Органите, оторизирани да поставят апостил по силата на Закона за ратифициране на Хагската конвенция за апостила, са: Министерство на правосъдието (съдебни документи), Министерство на образованието (образователни) и МВнР.

Агенция за преводи и легализация „Делфин“ е оторизирана от Министерството на външните работи на Република България. Предоставяме услуги по легализация на документи както за София, така и за цялата страна.

Легализация на документи и легализация на преводи
  • Агенция за преводи и легализация „Делфин“ е оторизирана от Министерството на външните работи на Република България. Предоставяме услуги по легализация на документи както за София, така и за цялата страна.
  • Общински документи
  • ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА РАЖДАНЕ
  • За признаването на Удостоверение за раждане пред чужди власти, задължително условие е документът да бъде преведен и легализиран. Изисквания към документа: За легализацията на Удостоверение за раждане издаден в България е необходим Дубликат с правоъгълен печат, удостоверяващ подписите и печатите, положени върху документа, издаден от общината, издала оригинала.

    Дубликатът трябва да бъде преведен от заклет преводач на съответния език на бланка на лицензираната агенция със съответните подписи на заклет преводач и печатите на агенцията – официален превод.

    Заверка на превода

    Преводът на документа (Удостоверение за раждане) трябва да бъде заверен от сектор „Легализации и заверки” в Дирекция „ Административно обслужване на български и чужди граждани (АОБЧГ) на Министерството на външните работи на Република България. Същият режим се прилага и спрямо българските документи, предназначени да произведат действие на територията на някоя от посочените държави – страни по конвенцията.

  • ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА БРАК
  • УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА СЕМЕЙНО ПОЛОЖЕНИЕ
  • УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА РОДСТВЕНИ ВРЪЗКИ
  • УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА НАСЛЕДНИЦИ
  • УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ИДЕНТИЧНОСТ НА ИМЕНА
  • За признаването на Удостоверение за идентичност на имена пред чужди власти, задължително условие е документът да бъде преведен и легализиран. Изисквания към документа: За легализацията на Удостоверение за идентичност на имена издаден в България е необходим оригинал с правоъгълен печат, удостоверяващ подписите и печатите, положени върху документа, издаден от общината, издала оригинала.

  • УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ПОСТОЯНЕН ИЛИ НАСТОЯЩ АДРЕС
  • ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ПРЕПИС – ИЗВЛЕЧЕНИЕ ОТ АКТ ЗА СМЪРТ

🌐 Устни преводи / Interpretations

Симултанен и консекутивен превод, превод в ефир и в кабината, нотариални преводи и други.


Повече информация за легализация на документи и легализация на преводи:

🌐 Академична справка

Превод на академични справки, издадени от училища и университети в България и в чужбина. Академичните справки се издават от различни образователни институции на средното, професионалното и висшето образование и съдържат информация за успеха, постигнат от дадено лице по време на обучението му.

Независимо от учебното заведение, в което учите, академичната ще бъде направена справка в съответствие с изискванията на Министерството на образованието и културата

ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ДИПЛОМА ЗА СРЕДНО ОБРАЗОВАНИЕ
Изисквания към документа: за легализация на Диплома за средно образование, издадена в България, на дипломата трябва да са поставени подписи на декан, ректор и печатите на учебното заведение. До снимката трябва до е поставен собственоръчен подпис на титуляра на дипломата.
ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ДИПЛОМА ЗА ВИСШЕ ОБРАЗОВАНИЕ

Изисквания към документа: За легализация на Диплома за висше образование, издадена в България, на дипломата трябва да са поставени всичките необходими подписи на декан, ректор, както и са поставени печатите на учебното заведение. До снимката трябва до е поставен собственоръчен подпис на титуляра на дипломата.

ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА АКАДЕМИЧНА СПРАВКА
  • Изисквания към документа
  • За легализацията на Академична справка издадена в България е необходим:

  • Оригинал на Академична справка или снет препис от нотариус (прилага се оригинал за справка).
  • Изходящ номер и дата; да е посочено за къде трябва да послужи (например, за Испания, Германия и т.н); свързващ печат от издаващия ВУЗ между страниците и/или на гърба на документа.
  • Да е описана система на оценяване в България (например, по шестобална система, като най-ниската положителна оценка е Среден (3), а най-високата положителна Отличен (6).
  • Прилага се ксерокопия на дипломата за висше образование (ако има завършено образование).
  • ВАЖНО

    От 1 януари 2017 г. дейностите по издаване на удостоверение АПОСТИЛ – APOSTILLE на образователни и удостоверителни документи, издадени от висшите училища, от институциите в системата на предучилищното и училищното образование и от МОН и неговите звена, се извършват от НАЦИД.

    ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА УВЕРЕНИЕ ОТ ВУЗ

    За легализацията на Уверение от ВУЗ издаден в България е необходим: оригинал с изходящ номер, дата и печат от издаващия ВУЗ. Да е посочено за къде трябва да послужи (например, за Испания).

    СВИДЕТЕЛСТВО ЗА ОСНОВНО ОБРАЗОВАНИЕ

    Необходим оригинал на Свидетелство за основно образование с изходящ номер, дата, подпис и печат на ръководител. Легализира се снет препис от нотариус (прилага се оригинал за справка).

    УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА РЕДОВЕН УЧЕНИК

    СВИДЕТЕЛСТВО ЗА СЪДИМОСТ
    Изисквания към документа: за легализация на Свидетелство за съдимост издаден в България е необходим оригинал с изходящ номер, дата печат и подписи на секретар и съдия на съответния Районен съд по месторождение.
    СЪДЕБНО РЕШЕНИЕ
    ДЕКЛАРАЦИЯ
    ДОГОВОР
    НОТАРИАЛЕН АКТ
    ПЪЛНОМОЩНО

    БАНКОВА РЕФЕРЕНЦИЯ
    Изисквания към документа: за легализация на Банкова референция издадена в България е необходимо нотариално заверено копие на оригинал (препис) с изходящ номер и дата, два подписа и печат на съответната банка.
    ДОКУМЕНТИ ОТ АГЕНЦИЯ ПО ВПИСВАНИЯТА
    КРЪЩЕЛНО СВИДЕТЕЛСТВО
    СВИДЕТЕЛСТВО ЗА ЦЪРКОВЕН БРАК
    СВИДЕТЕЛСТВО ЗА ПРАВОСПОСОБНОСТ
    УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА АКТУАЛНО СЪСТОЯНИЕ НА ФИРМА
    УДОСТОВЕРЕНИЕ ОТ АГЕНЦИЯ ЗА СОЦИАЛНО ПОДПОМАГАНЕ
    УДОСТОВЕРЕНИЕ ОТ КАТ
    УДОСТОВЕРЕНИЕ ОТ НОИ
    УДОСТОВЕРЕНИЕ ОТ НАП
    СЛУЖЕБНА БЕЛЕЖКА ОТ РУСО
    ЗАВЕРКА НА ПРЕВОДИ НА ДОКУМЕНТИ, ИЗДАДЕНИ В ЧУЖБИНА
    ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА УДОСТОВЕРЕНИЕ ОТ ВОЕННО ОКРЪЖИЕ

    За повече информация и безплатни консултации не се колебайте да се свържете с нас .

    Полезна информация за легализация и заверки

    Дефиниции на използвани термини

    1. Легализация на документ – процедура за удостоверяване автентичността на документ с цел използването му в друга държава, различна от държавата, където е издаден

    2. Апостил (Apostille) – специално, унифицирано (стандартно) удостоверение, което се прикрепва към документа като доказателство за автентичност и освобождава документа от всякакви други допълнителни заверки.

    3. Публичен акт – документ, издаден от държавна институция или заверен от нотариус.

    Как можем да ви помогнем?

    Дългогодишният ни опит ни е показал, че преводаческите услуги не са просто работа. Всеки превод е изкуство, което изисква деликатно отношение, внимание към детайлите и висока степен на отговорност.

    В агенцията имаме богат опит с конвертирането на различни видове дипломи, сертификати за професионална квалификация, материали от учебни заведения и образователни центрове и др.


    При допълнителни въпроси, не се колебайте да се свържете с нас
    📞 +359(0) 879 461 009 !


    Изпратете запитване